Subscribe to our mailing list


Ketuv is closing up shop! Last orders should be placed by September 1st, 2017.

Conservative Ketubah Text

posted by Arielle Angel on July 1, 2011

The Conservative Ketubah text is written in Aramaic, but couples often choose to accompany the traditional Aramaic ketubah text with a short passage in English. This passage is usually not a translation of the Aramaic, but an interpretive passage that expresses the couple’s love and commitment in modern language. Ketuv will often use our “Reform” English text for couples that would like an English accompaniment, as shown below. The traditional Orthodox text does not require a groom to give a bride a divorce, and therefore, could lead to the unfortunate situation of iggun, where the wife becomes an agunah, which literally means “one who is chained.” The Conservative text is identical to the Orthodox text, but includes the Lieberman clause, which is a special provision in which the groom promises to give the bride a divorce should she ask for one. Though many Conservative rabbis will advise couples to use the Lieberman clause, many will prefer the traditional Aramaic text in conjunction with a rabbinic prenuptial agreement such as the one endorsed by the Rabbinical Council of America. Please make sure to consult your rabbi as to which option is best before purchase.

As mentioned, we have included the above Conservative text with the Lieberman clause along with an interpretive English text– a translation of Ketuv’s Reform text. Below is the actual translation of the Aramaic text with the Lieberman clause.

On the ______day of the week, the _________day of the month ______ in the year five thousand seven hundred and ______ since the creation of the world, the era according to which we reckon here in the city of _________________ that ________ son of _________ said to this (virgin) _________daughter of _____. “Be my wife according to the practice of Moses and Israel, and I will cherish, honor, support and maintain you in accordance with the custom of Jewish husbands who cherish, honor, support and maintain their wives faithfully. And I here present you with the marriage gift of (virgins), (two hundred) silver zuzim, which belongs to you, according the the law of Moses and Israel; and I will also give you your food, clothing and necessities, and live with you as husband and wife according to universal custom.” And Miss_____, this (virgin) consented and became his wife. The trousseau that she brought to him from her (father’s) house in silver, gold, valuables, clothing, furniture and bedclothes, all this ________, the said bridegroom accepted in the sum of (one hundred ) silver pieces, and ______ the bridegroom, consented to increase this amount from his own property with the sum of (one hundred) silver pieces, making in all (two hundred) silver pieces. And thus said __________, the bridegroom: “The responsibility of this marriage contract, of this trousseau, and of this additional sum, I take upon myself and my heirs after me, so that they shall be paid from the best part of my property and possession that I have beneath the whole heaven, that which I now possess or may hereafter acquire. All my property, real and personal, even the shirt from my back, shall be mortgaged to secure the payment of this marriage contract, of the trousseau, and of the addition made to it, during my lifetime and after my death, from the present day and forever.” _______, the bridegroom, has taken upon himself the responsibility of this marriage contract, of the trousseau and the additon made to it, according to the restrictive usages of all marriage contracts and the additons to them made for the daughters of Israel, according to the institution of our sages of blessed memory. It is not to be regarded as a mere forfeiture without consideration or as a mere formula of a document. We have followed the legal formality of symbolic delivery (kinyan) between ______the son of _______, the bridegroom and _______ the daughter of _______ this (virgin), and we have used a garment legally fit for the purpose, to strengthen all that is stated above. And both together agreed that if this marriage shall ever be dissolved under civil law, then either husband or wife may invoke the authority of the Beth Din of the Rabbinical Assembly and the Jewish Theological Seminary of America or its duly authorized representatives, to decide what action by either spouse is then appropriate under Jewish matrimonial law; and if either spouse shall fail to honor the demand of the other or to carry out the decision of the Beth Din or its representative, then the other spouse may invoke any and all remedies available in civil law and equity to enforce compliance with the Beth Din’s decision and this solemn abligaton. Everything is valid and confirmed. Attested to________________________ Witness Attested to________________________ Witness

You can browse our ketubot in our ketubah shop.